I've never really known which 'to' to use in the case shown below. Maybe some my.9rulers with a better grasp of grammar could help me out.
...just about keep his title hopes alive, and Ferrari too will continue to be ever present...
Am I meant to use 'too', or should it be 'to'?

17 Comments
glenndavid
Written Jul. 27, 2007 / Report /
too as in also : i like chocolate and sweets too
to as in an address : send that letter to mike
(And i'm Dutch!!!)
ryanarrowsmith
Written Jul. 27, 2007 / Report /
Too, which should indicate "also" in a sense.
ryanarrowsmith
Written Jul. 27, 2007 / Report /
Glenn and I had the same thought. :)
Ollie
Written Jul. 27, 2007 / Report /
Thanks guys. I've always used 'too' in this case, but never been entirely confident about it. I am now!
glenndavid
Written Jul. 27, 2007 / Report /
great! :)
glad we all solved that one!
LorriM
Written Jul. 27, 2007 / Report /
You used "too" correctly.
cooper
Written Jul. 27, 2007 / Report /
Too is right but it would be better to write it without the too in sentences such as that it.
Ollie
Written Jul. 27, 2007 / Report /
Here's the full sentence:
@cooper: Would you not use the "too" because of the second "to" later on? How would you phrase it?
@LorriM: Thanks, I'm pleased I was right after all these years! *wipes sweat from brow*
Rich
Written Jul. 27, 2007 / Report /
You want to split that into two sentences. (If we're being pedantic.)
"I imagine Lewis will likely win another race and just about keep his title hopes alive. Ferrari too will continue to be ever present, winning races with both drivers sharing the champagne."
I'd personally use "probably" over "likely", too. Matter of preference though.
Oli
Written Jul. 27, 2007 / Report /
I can't disagree with splitting it up but then "too" becomes awkward and I think it may even need commas. To fix this in one foul swoop, I would get rid of "too" altogether:
"I imagine Lewis will likely win another race and just about keep his title hopes alive. Ferrari will also continue to be ever present, winning races with both drivers sharing the champagne."
Oli
Written Jul. 27, 2007 / Report /
Oh and "ever present" should be "ever-present".
Rich
Written Jul. 27, 2007 / Report /
You mean one fell swoop, right? ;)
I don't think the 'too' sounds awkward at all. But you have to put the right inflection on it when you read it to yourself, I suppose, otherwise it could. (And it doesn't need commas.)
All comes down to the writer's preference though, I suppose.
Oli
Written Jul. 27, 2007 / Report /
No no... I meant foul. Nothing beats a dive-bombing chicken for fixing language constructs.
It's the "too will continue" rhyme that makes things feel awkward for me in that version. To get it sounding right you need the commas to stress the fact they are also.
You could always shift the too to the end of the clause: "Ferrari will continue to be ever present too, winning races with both drivers sharing the champagne." And I think that helps break it up a little.
I think my favourite version of that sentence would read: "Ferrari, too, continue to be ever present, winning races with both drivers sharing the champagne."
Rich
Written Jul. 27, 2007 / Report /
My favourite version would read, "I don't care about Formula 1 anymore, let's go get drunk!"
But I'm assuming that's not what Ollie is after.
Ollie
Written Jul. 27, 2007 / Report /
@Rich: Perhaps, in a couple of hours! ;-)
@Oli: Maybe it is my non-accent (I don't know if you have an accent), but "too" and "continue" don't rhyme in my head. I mean, poetic license and all that, maybe, but not in mid-flow of a sentence.
Or maybe they do? Too and you. I'm saying the two words too many times now. They no longer sound normal. Sharing and champagne is beginning to cause a grievance with me now. Ta!
@All: Seriously, thank you. Reading/hearing different versions of that sentence really helps. The English language is certainly very interesting, particularly as Rich points out, the understanding what is said and read depends on how it is interpreted. Tone can change the whole meaning of an article, and even make it seem to not make sense.
I've reworked the sentence to what Oli suggested, as it just made sense in my mind. Cheers all.
*Ollie pours himself another scotch and begins reworking lots of upcoming posts...*
Oli
Written Jul. 27, 2007 / Report /
You know what? That last clause is a little semantically awkward too... "winning races with both drivers sharing the champagne"... It's implicit semantic tautology.
If they win, they'll share champagne.
If they're sharing champagne, they've both won.
For elegance, I'd probably dump the winning part:
"Ferrari will also continue to be ever-present, with both drivers sharing the champagne."
Meh =)
Ollie
Written Jul. 27, 2007 / Report /
Yeah, I've haven't been happy with that part either since writing it. It does imply both drivers winning the same race.
It's Friday. It's time for a drink. Meh. The post isn't going up until August 5th, so I've got plenty of time to rewrite it. This is making me think how I write though. It really is. I tend to write exactly how I speak, and then clean it up a little before publishing. Maybe I need to reconsider that approach?
My readers seem to like what I write, but I do wonder if they understand what I'm trying to say, could be bothered to read the whole post, and are just being polite.
"Ferrari will also continue to be ever-present, with each driver winning their own battle to step atop the podium and enjoy the champagne ceremony."
Nah, that feels too long and disjointed.